中文题名: | 翻译实践报告——《南华早报》美食新闻中译 |
姓名: | |
保密级别: | 公开 |
论文语种: | 中文 |
学科代码: | 055101 |
学科专业: | |
学生类型: | 硕士 |
学位: | 翻译硕士 |
学位类型: | |
学位年度: | 2017 |
学校: | 北京师范大学 |
校区: | |
学院: | |
研究方向: | 英语笔译 |
第一导师姓名: | |
第一导师单位: | |
提交日期: | 2017-06-22 |
答辩日期: | 2017-05-26 |
外文题名: | A Report on Translation of South China Morning Post |
中文关键词: | |
中文摘要: |
本报告是在《南华早报》系列美食新闻的中译实践基础上,讨论了笔者在翻译过程中遇到的问题,根据具体案例,分析并解决翻译的难点,最终通过对比与归纳,总结出美食新闻翻译应采取的翻译策略和应注意的翻译易错点。本实践报告共分为五个部分:第一部分是翻译项目概述,介绍本次翻译项目的背景、特点以及委托方的要求。第二部分是翻译过程概述,按照翻译活动的顺序从译前准备、翻译过程、译后审校及制定术语表等方面详细说明本次翻译的全过程。第三部分是阐述本次翻译过程中的指导理论——翻译目的论的定义、原则以及对本次翻译实践的具体指导性。第四
﹀
|
外文摘要: |
This report is on the basis of translating into Chinese the Gourmet Hunter news on South China Morning Post. It intends to discuss the translation methods of news about cuisine, and conclude the translation strategies by resolving specific translation pro
﹀
|
参考文献总数: | 11 |
作者简介: | 北京师范大学研究生 |
馆藏号: | 硕055101/17045 |
开放日期: | 2018-05-04 |