中文题名: | 英汉情感隐喻对比研究 |
姓名: | |
保密级别: | 公开 |
学科代码: | 050201 |
学科专业: | |
学生类型: | 硕士 |
学位: | 文学硕士 |
学位年度: | 2003 |
学校: | 北京师范大学 |
校区: | |
学院: | |
研究方向: | 英语语言学及语言教学 |
第一导师姓名: | |
第一导师单位: | |
提交日期: | 2003-06-26 |
答辩日期: | 2003-07-02 |
外文题名: | A Comparative Study of Emotion Metaphor in English and Chinese |
中文关键词: | |
中文摘要: |
近年来,越来越多的跨学科研究把隐喻作为其目标。研究者对隐喻越来越感兴趣,对隐喻的结构、机制、功能、功效及其认知本质的研究也发展很快。本文对英语和汉语中的情感隐喻进行了对比研究,找到这两种语言在愤怒隐喻概念使用上的相似点和不同点,并用莱考夫的现代隐喻理论来解释存在异同的原因。大量的例证分析显示,英汉两种语言均把人体当作容器,并把愤怒理解成存在于容器中的物质,即两种语言都存在“愤怒是热”、“愤怒是火”这些隐喻概念,但在具体的层面上却存在差别。英语中用“热的液体”这个隐喻概念描述愤怒,而汉语中则用“气”来描述。
﹀
|
外文摘要: |
In recent years the interest in metaphor and the study of its structure, mechanism, function, effect, and cognitive nature have grown rapidly. This thesis presents a comparative study of emotion metaphor in English and Chinese. It tends to identify the si
﹀
|
参考文献总数: | 60 |
馆藏号: | 硕050201/0302 |
开放日期: | 2003-06-26 |