中文题名: | 中学语文现实主义翻译小说选编与教学探究 |
姓名: | |
保密级别: | 公开 |
学科代码: | 045103 |
学科专业: | |
学生类型: | 硕士 |
学位: | 教育学硕士 |
学位类型: | |
学位年度: | 2016 |
学校: | 北京师范大学 |
校区: | |
学院: | |
研究方向: | 语文教育研究 |
第一导师姓名: | |
第一导师单位: | |
提交日期: | 2016-05-28 |
答辩日期: | 2016-05-28 |
外文题名: | SELECTION AND TEACHING EXPLORATION OF TRANSLATED REALISTIC FICTIONS FOR MIDDLE SCHOOL CHINESE COURSE |
中文关键词: | |
中文摘要: |
外国文学作品与外国翻译文学作品是两个完全不同的概念,在教学中植入翻译文学的概念,是帮助师生理解外国翻译文学作品的关键。而外国现实主义翻译小说相比较其他外国翻译文学作品而言,是最早进入到语文教材中的,也是在语文教材中所占比重最大的。 因此本文针对外国现实主义翻译小说的选编和教学问题进行了以下研究:首先,确立了其对于激发学生阅读兴趣、开拓学生视野和丰富学生价值体系方面的意义;其次,通过调查和实践,从教学和选编两个维度梳理其缺憾;然后,在此基础上根据对师生的阅读兴趣调查,尝试了选择一些非主流的现实主义翻译
﹀
|
外文摘要: |
Foreign literature and translated literature are two completely different concepts. Implanting the concept of translated literature in the teaching is the key to help teachers and students to understand translated literature works. Compared to other trans
﹀
|
参考文献总数: | 56 |
馆藏号: | 硕420103/16007 |
开放日期: | 2016-05-28 |