- 无标题文档
查看论文信息

中文题名:

 西方文学作品的中国化——以弗里德里希·迪伦马特的《老妇还乡》为例    

姓名:

 杨若煊    

保密级别:

 公开    

论文语种:

 德语    

学科代码:

 050203    

学科专业:

 德语    

学生类型:

 学士    

学位:

 文学学士    

学位年度:

 2021    

学校:

 北京师范大学    

校区:

 北京校区培养    

学院:

 外国语言文学学院    

第一导师姓名:

 Britta Rudel    

第一导师单位:

 北京师范大学外国语言文学学院    

提交日期:

 2021-06-16    

答辩日期:

 2021-05-13    

外文题名:

 Die "Sinisierung" westlicher Literatur: Am Beispiel von Friedrich Dürrenmatts "Der Besuch der alten Dame"    

中文关键词:

 中国化 ; 文学 ; 话剧 ; 戏曲 ; 翻译技巧 ; 主旨 ; 象征意义    

外文关键词:

 Sinisierung ; Literatur ; Drama ; Oper ; übersetzungsstrategie ; Hauptthematik ; Symbolik    

中文摘要:
改革开放以来,大量优秀的西方文学作品被引入中国,其中还有一些作品被改编成戏曲、电影、电视剧等等,并受到了中国观众的喜爱。但是,因为中国与西方国家的文化传统和意识形态有一定的差异,所以并非所有的西方文学作品都容易被中国人理解和接受。为此,学者试图基于中国的传统文化和价值观,对一些西方的文学作品进行改编,也就是将西方作品“中国化”。
本文以瑞士作家弗里德里希·迪伦马特的著名悲喜剧《老妇还乡》为例,分析其如何被改编为中国戏曲,如黄梅戏、滇剧和甬剧。本文根据戏曲对原著不同的改编程度和技巧,将《老妇还乡》的中国化分为了三个层次,并将它们的优缺点进行总结和比较,从而在未来为其他西方文学作品的中国化提供建议和参考,以期推动中国文学的现代化和多元化发展。
外文摘要:

Seit der Reform- und Oeffnungspolitik wird eine grosse Anzahl ausgezeichneter westlicher Literatur in China eingeführt. Einige von ihnen werden in Opern, Filme, Fernsehserien usw. adaptiert und sind bei dem chinesischen Publikum sehr beliebt. Allerdings koennen nicht alle westlichen literarischen Werke von den Chinesen leicht verstanden und akzeptiert werden, weil es viele Unterschiede in den kulturellen Traditionen und Ideologien zwischen China und dem Westen gibt. Aus diesem Grund versuchen übersetzer, einige westliche literarische Werke entsprechend der chinesischen Kultur und der chinesischen Weltanschauung zu überarbeiten und anzupassen. Dies wird als "Sinisierung“ bezeichnet.

 

In dem Artikel wird anhand der berühmten Tragikomoedie "Der Besuch der alten Dame“ des Schweizer Schriftstellers Friedrich Dürrenmatt analysiert, wie sie in chinesische Opern beispielsweise die Huangmei-Oper, die Dian-Oper und die Yong-Oper adaptiert wird. Die Arbeit teilt den Begriff Sinisierung aufgrund unterschiedlicher Techniken, die die Adaptionen benutzen, in drei verschiedenen Ebenen ein. Au?erdem werden die Vor- und Nachteilen der drei Ebenen verglichen. Am Ende macht der Artikel Vorschlaege zur Foerderung der Sinisierung westlicher Literatur, um dazu beizutragen, die chinesische Literatur zu modernisieren und zu diversifizieren.


参考文献总数:

 21    

插图总数:

 0    

插表总数:

 0    

馆藏号:

 本050203/21008    

开放日期:

 2022-06-09    

无标题文档

   建议浏览器: 谷歌 360请用极速模式,双核浏览器请用极速模式