- 无标题文档
查看论文信息

中文题名:

 从翻译补偿的视点分析《竹青》的日译    

姓名:

 陶悦    

保密级别:

 公开    

论文语种:

 日语    

学科代码:

 050207    

学科专业:

 日语    

学生类型:

 学士    

学位:

 文学学士    

学位年度:

 2018    

学校:

 北京师范大学    

校区:

 北京校区培养    

学院:

 外国语言文学学院    

第一导师姓名:

 王志松    

第一导师单位:

 北京师范大学日语系    

提交日期:

 2018-05-21    

答辩日期:

 2018-06-07    

外文题名:

 翻訳補償の視点から見る「竹青」の和訳    

中文关键词:

 聊斋志异 ; 竹青 ; 翻译补偿法 ; 日译    

中文摘要:
《聊斋志异》是一部成书于清代的古典小说集,并作为中国古典文学的瑰宝在世界上广为流传。由于社会文化和语言等方面的差异,文学在交流过程中难免出现损失。因此,如何对这种损失进行补偿这个问题越来越为人们关注。翻译补偿作为一种补偿文化损失的手段虽然十分有效,但是也存在不足之处。 本稿将在夏廷德整理归纳的翻译补偿理论的基础上,通过梳理分析增田涉翻译的《竹青》一文,进一步了解翻译补偿法在实践中的应用。通过对原文和译文的对比分析,我们得出了以下结论:翻译补偿法可以通过词、语法、文章和审美四个层面对文化损失进行补偿;运用翻译补偿法必须遵从一定的原则,把握好补偿的限度。
参考文献总数:

 11    

馆藏号:

 本050207/18002    

开放日期:

 2019-07-09    

无标题文档

   建议浏览器: 谷歌 360请用极速模式,双核浏览器请用极速模式