- 无标题文档
查看论文信息

中文题名:

 简析俄语法律术语的特点及翻译方法    

姓名:

 林曦雯    

保密级别:

 公开    

论文语种:

 中文    

学科代码:

 050202    

学科专业:

 俄语    

学生类型:

 学士    

学位:

 文学学士    

学位年度:

 2018    

学校:

 北京师范大学    

校区:

 北京校区培养    

学院:

 外国语言文学学院    

第一导师姓名:

 杨衍春    

第一导师单位:

 北京师范大学外文学院    

提交日期:

 2018-05-30    

答辩日期:

 2018-05-14    

中文关键词:

 法律术语 ; 特点 ; 翻译方法    

中文摘要:
法律术语,是指被用来组成法律文本或其他规范性法令文本的词法、句法、修辞 方式的总和。而随着全球化进程不断深化,中俄两国在政治、经济、文化、军事、教育及贸 易等方面合作的日益紧密,为了加深对俄语法律术语的了解、准确翻译,从而减少中俄两国 在国际交流与合作中因为法律差异造成的摩擦,本文将对俄语法律术语的来源、特点以及其 翻译方法进行探讨。 本文将通过综述国内外研究现状、分析俄罗斯法律文本和中文译本(赵路的《俄罗斯联 邦刑事法典》)的比较,具体阐述俄语法律术语的产生基础;俄语法律术语的权威性、正式 性、范例作用以及词汇的特殊性;最后,论述俄语法律语言汉译中遇到的种种现实困难,针 对现有的释义法和直译加注法进行阐释。
参考文献总数:

 27    

馆藏号:

 本050202/18003    

开放日期:

 2019-07-09    

无标题文档

   建议浏览器: 谷歌 360请用极速模式,双核浏览器请用极速模式