中文题名: | 《牛虻》在中国 |
姓名: | |
保密级别: | 公开 |
学科代码: | 050108 |
学科专业: | |
学生类型: | 硕士 |
学位: | 文学硕士 |
学位年度: | 2003 |
学校: | 北京师范大学 |
校区: | |
学院: | |
研究方向: | 西方文学与中西比较文学 |
第一导师姓名: | |
第一导师单位: | |
提交日期: | 2004-06-03 |
答辩日期: | 2003-05-29 |
外文题名: | The Gadfly in China |
中文关键词: | |
中文摘要: |
《牛虻》在中国有着巨大的影响力和号召力,它影响了至少三代中国人。这部由爱尔兰女作家伏尼契写成的小说,在中国刚出版的短短几年里就发行上百万册,并不断一版再版。现在小说来到中国已经半个多世纪,但似乎从不曾减弱它在中国的地位,八十年代以来各种译本改编改写本和电影电视广播话剧等形式的出现便是证明。《牛虻》在中国的这种影响力和号召力是值得研究的。它在中国获得了巨大的成功,但它和它的作者在自己的国家乃至整个西方文学史中却名不见经传;它曾经是那个年代中国读者心中勿庸置疑的经典,但人们看到的并不是完整的《牛虻》译本而是被
﹀
|
外文摘要: |
The Gadfly, written by the Irish writer E. L. Voynich, has influenced at least three generations of Chinese people. It affects China greatly. Millions of copies were released and it was published repeatedly for the first few years in China. It seems its s
﹀
|
参考文献总数: | 164 |
馆藏号: | 硕050108/0406 |
开放日期: | 2004-06-03 |