中文题名: | 中日商业规范语言比较研究 |
姓名: | |
保密级别: | 公开 |
论文语种: | chi |
学科代码: | 050101 |
学科专业: | |
学生类型: | 学士 |
学位: | 文学学士 |
学位年度: | 2007 |
学校: | 北京师范大学 |
校区: | |
学院: | |
第一导师姓名: | |
第一导师单位: | |
提交日期: | 2007-06-30 |
答辩日期: | 2007-06-01 |
外文题名: | Comparative Study of Chinese-Japanese Commercial Manual Term |
中文关键词: | |
外文关键词: | commercial manual term ; commercial manual languages ; honorific ; China and Japan culture |
中文摘要: |
在“以用户为主”的社会里,人们之间的关系必然受恩惠授受关系的支配和左右,遂使商业规范语言及其言语艺术变得异常发达。服务员和顾客不单是买卖关系, 更本质的是服务与被服务的关系。顾客对商品、商店、服务员的信任感往往在很大程度上影响他们的购买行为,而这种信任感又常常取决于服务员的说话。因此作为商业服务人员一定要注意语言表达能力的培养,掌握高超的言语艺术。本文通过对中日民族商业领域规范语言的比较,揭示市场变化给规范语言带来的影响,透视民族文化心理之不同,并以此探讨规范化的必要性,以便更有效指导商业行为。希望通过对中日商业规范语言的比较,提高商业服务质量解决买卖双方的冲突和矛盾。 |
外文摘要: |
In customer-centric society,people’s relationships are necessarily influenced and controlled by the relationship of exchanging benefits. Therefore, the commercial manual term in different countries and cultures has profoundly developed as an art of languages. The relationship between salesclerks and clients are not only the seller and the buyer, but also the one who give service and the one who is given service. The latter one seems to be more essentially. As a significant factor, confidences of customers sometimes affect their purchasing acts.And this kind of confidence usually is obtained by the comfortable and mannerly ways which salesclerks act. Therefore, a salesclerk should select accurate and appropriate words, and try to grasp the language arts of high quality. Through the comparison of Chinese-Japanese commercial manual term, the writer of this paper try to clarify the changing manual terms which are influenced by the development of markets and generalize the differences of racial psychology through a cultural perspective. The aim of this study is to teach a commercial act more effectively and solve the collision and contradiction between sellers and buyers. |
参考文献总数: | 15 |
馆藏号: | 本050101/07056 |
开放日期: | 2024-03-14 |