- 无标题文档
查看论文信息

中文题名:

 文学翻译中的隐含意义研究    

姓名:

 李丹丹    

保密级别:

 公开    

学科代码:

 050202    

学科专业:

 俄语语言文学    

学生类型:

 硕士    

学位:

 文学硕士    

学位年度:

 2005    

学校:

 北京师范大学    

校区:

 北京校区培养    

学院:

 外文学院    

研究方向:

 翻译学    

第一导师姓名:

 郑海凌    

第一导师单位:

 北京师范大学外文学院    

提交日期:

 2005-06-16    

答辩日期:

 2005-06-04    

外文题名:

 文学翻译中的隐含意义研究    

中文关键词:

 隐含意义 ; 不可译性 ; 翻译    

中文摘要:
摘 要本文主要讨论文学翻译中的隐含意义问题。在文学翻译中,隐含意义是一个值得研究的重要问题。本文首先阐述了关于隐含意义的基本问题,界定了隐含意义的概念,又简要的介绍了不同的学科对隐含意义的研究状况,同时论述了隐含意义对文学作品的重要性。文学作品中的隐含意义可以分为语句隐含意义和篇章隐含意义两类。语句隐含意义的影响因素主要有语境、文化和修辞;篇章隐含意义的影响因素主要有社会生活、作者的审美创造和读者的理解与接受。在文学翻译中传递隐含意义必须要考虑到这些因素。隐含意义是贯穿于一部文学作品的始终的,但是并非所
外文摘要:
AbstractThis thesis focuses on the ‘implicit meanings’ in literary translation. It begins with the basic problems in implicit meanings and defines the concept of implicit meanings. Then it reviews the previous studies on this issue in various disciplines,
参考文献总数:

 32    

馆藏号:

 硕050202/0511    

开放日期:

 2005-06-16    

无标题文档

   建议浏览器: 谷歌 360请用极速模式,双核浏览器请用极速模式