中文题名: | Les faux amisentrelefrancais et l'anglais dans l'apprentissage du francais. |
姓名: | |
保密级别: | 公开 |
论文语种: | fre |
学科代码: | 050204 |
学科专业: | |
学生类型: | 学士 |
学位: | 文学学士 |
学位年度: | 2022 |
学校: | 北京师范大学 |
校区: | |
学院: | |
第一导师姓名: | |
第一导师单位: | |
提交日期: | 2022-06-30 |
答辩日期: | 2022-06-01 |
外文题名: | Les faux amisentrelefrancais et l'anglais dans l'apprentissage du francais. |
中文关键词: | |
外文关键词: | faux ami ; linguistique ; étymologie ; synonyme ; indo-européen |
中文摘要: |
在学习和翻译法语的过程中,我们总是会遇到一些与英语拼写相同但含义不同的列表,我们称之为“假朋友”。这篇文章将通过对比英语和法语中的 “假朋友”和“真朋友”来了解“假朋友”的真正含义。并解释其起源和如何正确地学习它们。此外,我还会举出许多单词和词源模式的例子来帮助你理解它们,并说明不同语言中的“假朋友”现象。 |
外文摘要: |
Dans le processus d'apprentissage et de traduction du francais, nous rencontrons toujours des listes dont l'orthographe est identique a celle de l'anglais mais dont le sens est different, que nous appelons des faux amis. Tout au long de cet article, vous apprendrez la veritable signification d'un faux ami en contrastant les faux et les vrais amis en anglais et en francais, et d'expliquer ses origines et comment les apprendre correctement. En outre, cet article donnerai de nombreux exemples de mots et de modeles étymologiques afin de vous permettre de mieux les comprendre et d'illustrer le phenomene des faux amis dans differentes langues. |
参考文献总数: | 5 |
馆藏号: | 本050204/22019 |
开放日期: | 2024-03-14 |