- 无标题文档
查看论文信息

中文题名:

 中日流行语比较分析——以2014~2023年流行语为例    

姓名:

 余郅涵    

保密级别:

 公开    

论文语种:

 chi    

学科代码:

 050207    

学科专业:

 日语    

学生类型:

 学士    

学位:

 文学学士    

学位年度:

 2024    

校区:

 北京校区培养    

学院:

 外国语言文学学院    

第一导师姓名:

 GEN YURYU    

第一导师单位:

 外国语言文学学院    

提交日期:

 2024-06-20    

答辩日期:

 2024-05-15    

外文题名:

 中日流行語比較分析――2014〜2023年流行語を対象に    

中文关键词:

 中日流行语 ; 比较研究 ; 生命力    

外文关键词:

 中日流行語 ; 比較研究 ; 生命力    

中文摘要:

中国和日本作为同属亚洲的两个国家,由于社会文化的发展和变化,展现出不同的流行语特征。通过比较两国在同一时期的流行语,可以窥见两国语言背后深层的社会文化差异。通过比较2014年至2023年间中国和日本的流行语的相似点和差异,分析两国的语言习惯、生活方式和文化意识的差异,期望进一步促进中日两国的理解和交流。

本文分为四个部分。

第一章总结了中日流行语的定义,并在本文中给出了“广为人知、广泛使用、广泛传播的词汇”的定义。

第二章通过举例分析了2014年至2023年间的中日流行语(共200个),从词性和流行语类型两个角度进行了分析。结果显示,中日年度流行语在语法单位的形式分布上几乎相等,并且流行语的普及受益于简化的形式,符合经济性原则。

第三章比较了中日流行语,并探讨了差异产生的原因。结果显示,中国流行语在省略时重要的是意义的恢复,而日语流行语则经常将音节数减少到四个;此外,流行语也很大程度上反映了两国民众的情感和关注点。

第四章探讨了流行语的生命力,并以散布度为中心将其分为“成长-衰退型”、“爆发-衰退型”和“连续型”。通过图表总结了流行语衰退或转变为人们常用词语的特征,并对中日流行语的生命力进行了分析。

外文摘要:

同じ東アジアに位置する中国と日本の両国は、社会文化の発展や変化により、それぞれ異なる流行語の特徴を示している。そのため、同時期の両国の流行語を比較することで、両国の言語の表層下にある深層的な社会文化の違いを垣間見ることができる。そこで、2014年から2023年までの中国と日本の流行語の類似点や相違点を比較し、両国の言語習慣や生活スタイル、文化意識の違いを分析し、流行語の普及における有利な形式が簡素化されたものであり、経済性の原則に従うものであることを示していた。また、異なる時代や領域の流行語は、社会の状況の変化を反映しており、流行語は時代の特性を反映し、特定の時期に人々が注目している焦点を示すことができるという結論を得た。

本論文は四つの章から構成されている。

第1章では中日流行語の定義をまとめ、本稿における「広く知られ、広く使用され、広く伝播されている語彙」という定義を示した。

第2章では2014~2023年の中日の流行語(全200個)を品詞別、ジャンル別の二つの視点から例示を通して分析し、中国語と日本語の年間流行語は、文法的な単位の形式分布においてほぼ同等であり、流行語の普及における有利な形式が簡素化されたものであり、経済性の原則に従うものであることを示していた。

第3章では第2章の分析と結論から中日の流行語を比較し、差異が生じる原因を探究した。中国語の流行語では、省略する際に重要なのは意味の復元であることが多く、日本語では、音節数を四つにすることが多いという結論を至った。また、両国の民衆が持つ感情や関心を持つ点を流行語に反映されることを示した。

第4章は流行語の生命力を探究し、流行語の生命力の要素により散布度を中心としてそれぞれ「成長―減退型」「爆発―衰退型」「連続型」に分類し、図により流行語の衰退または人々の常用語へと変化することの特徴をまとまり、中日の流行語の生命力を分析した。

参考文献总数:

 17    

馆藏号:

 本050207/24004    

开放日期:

 2025-06-21    

无标题文档

   建议浏览器: 谷歌 360请用极速模式,双核浏览器请用极速模式