- 无标题文档
查看论文信息

中文题名:

 文成话体助词“爻”[g#42]与“罢”[ba34]的研究    

姓名:

 许瑞雪    

保密级别:

 公开    

论文语种:

 中文    

学科代码:

 050102    

学科专业:

 语言学及应用语言学    

学生类型:

 硕士    

学位:

 文学硕士    

学位类型:

 学术学位    

学位年度:

 2018    

校区:

 北京校区培养    

学院:

 汉语文化学院    

研究方向:

 对外汉语教学    

第一导师姓名:

 陈颖    

第一导师单位:

 北京师范大学汉语文化学院    

提交日期:

 2018-06-03    

答辩日期:

 2018-05-28    

外文题名:

 The Study on the Auxiliary Words of Aspect ‘爻’[g#42] and ‘罢’ [ba34] in Wencheng Dialect    

中文关键词:

 文成话 ; 体助词 ; “爻” ; “罢”    

中文摘要:
在文成话(吴语瓯江片方言)中,“爻”和“罢”是两个使用频率较高且与普通话“了”用法相近的体助词。两个词都存在音变现象,可分为本调和轻声调。本研究就以这两个词为研究对象,基于已有研究成果和方言田野调查所得语料,从句法与语义角度详细探究“爻”和“罢”各自的使用情况,并与普通话的“了”进行比较,以发现普方差异;在此基础上说明两个词在方言内部的异同点以及共现使用的特殊现象;最后从历时角度考察两者各自的词义虚化线索,为文成话研究及南部吴语研究提供一定的参考。 通过方言描写发现,“爻”与“罢”是对立互补的关系。两者都具有动态性的语义特征,部分句法结构相似,但在语义表达上侧重点不同,因而可以共现使用。其中,“爻”为减损性完成体助词,仅能位于谓词或谓词性结构之后,在语义特征上表现出减损性、终结性,常因句中位置不同发生音变,对前附成分及整个句子存在一定的选择性条件。“罢”为实现体助词,只能位于句末,根据音变分化为已然体助词和未然体助词,可以位于体词或体词性结构、谓词或谓词性结构两类成分之后,在语义特征上侧重实现性,但无终结性要求,使用的限制性条件比“爻”少许多。 在普方比较方面,我们发现两个体助词与普通话的“了”并非一一对应的关系。在多数情况下,两个体助词各自在方言中的特殊用法与“了”差异较大。只在部分用法中,“爻”类似于“了1”、“了1+2”;“罢”对应“了2”或“了1”、“了2”的共现形式。 在源流考察上,我们推断“爻”可能源于古代汉语中的动词“交”和形容词“交”;“罢”则源于动词“罢”。同时,相较于“爻”,“罢”的虚化线索更明朗一些,虚化程度也更高。
外文摘要:
Wencheng Dialect belongs to the sub-cluster of South Wu Dialect, reflecting a lot of different grammatical characteristics compared to standard Chinese, especially in aspect category. The paper starts with the two auxiliary words of aspect, “爻” and “罢”, which are regarded as the similar forms of “了” in standard Chinese. In Wencheng Dialect, “爻” and “罢” are both high-frequency words. They both have two phonetic forms, the strong one and the weak one. In order to find out the similarities and differences between “爻” and “罢”, we explain their respective using situation, including the perspectives of syntactic and semantic characteristics, basing on existing research results of Wenzhou Dialect and real corpus from the field investigation in Wencheng. Further more, we discuss the similarities and differences among the two words and “了” through the perspective of the standard Chinese and dialect. At last, we explore the source of the two words in ancient literature. We do hope the whole paper could provide some reference to the research of Wencheng Dialect and South Wu Dialect. Through the description and analysis of “爻” and “罢”, although both of them belong to the auxiliary words of perfective aspect, they are opposite and complementary. They both have dynamic variability, and part of their syntactic structures are similar so that they can be used together to indicate having been finished. “爻” is an derogative-perfective auxiliary word, being attached to the predicate or predicate structures. It shows derogation and finality on semantic feature, highlights the meaning of results by means of phonetic transformation, and has selectivity restrictions on prepositional components and senctence meanings. Meanwhile “罢” is the realized aspect which is at the end of the sentence. It respectively means realized already or realizing soon by phonetic transformation, being located after noun or noun structures and predicate or predicate structures. It focus on realizing but not finality. The using restriction is much less than “爻”. According to the comparison of standard Chinese and dialect, There is not a one-to-one correspondence between two words and “了”. In most cases they both have special usages, which are quite different from “了” on syntactic and semantic features. Only in some cases, “爻” is similar to “了1” or “了1+2”, and “罢” corresponds to “了2” or the co-occurrence of “了1” and “了2”. Finally, in the origin diachronic investigation of “爻” and “罢”, we infer that “爻” may originate from the verb “交” and adjective “交” , and “罢” may come from the verb “罢” in ancient Chinese. The degree of ambiguity of “罢” is also higher than “爻”, and its grammaticaliztion clue is more clear.
参考文献总数:

 84    

馆藏号:

 硕050102/18017    

开放日期:

 2019-07-09    

无标题文档

   建议浏览器: 谷歌 360请用极速模式,双核浏览器请用极速模式