中文题名: | Language Features of English-Chinese Translation of Children's Picture Books:from the Perspective of Reception Theory |
姓名: | |
保密级别: | 公开 |
学科代码: | 050201 |
学科专业: | |
学生类型: | 学士 |
学位: | 文学学士 |
学位年度: | 2011 |
学校: | 北京师范大学 |
校区: | |
学院: | |
第一导师姓名: | |
提交日期: | 2011-06-13 |
答辩日期: | 2011-05-16 |
外文题名: | Language Features of English-Chinese Translation of Children's Picture Books:from the Perspective of Reception Theory |
中文关键词: | |
中文摘要: |
儿童图画书是儿童文学领域里一种全新的文学形式。文字和图像相辅相成、相互呼应,发挥各自作用共同讲述一个故事。然而,由于对于儿童图画书翻译应该具有什么样的特点没有统一标准,以及在这个领域没有被广为认可的翻译准则和技巧,关于儿童接受度高的儿童图画书翻译语言特点的研究变得尤其必要。本论文将文献研究和实证研究相结合,通过问卷法、访谈法和群体讨论法等获取数据,实地调研儿童对优秀儿童图画书翻译语言的接受度。然后结合英文原著,运用读者接受理论及对比分析法分析产生不同接受度的原因,探究儿童接受度高的翻译语言特点。同时通过专业人士参加的研讨会验证结论的有效性和有益性,最终更科学地得出儿童接受度高的翻译语言特点,其包括图文呼应,文本需符合儿童认知水平及具有可读性。本论文可为儿童图画书的翻译工作以及消费者选购图画书提供借鉴性的理论依据和数据支持,反映出此研究的重要价值。然而,由于研究样本、相关文献、以及笔者自身时间和能力上的局限性,本论文中的一些结论还有待进一步的发展。
﹀
|
插图总数: | 0 |
插表总数: | 0 |
馆藏号: | 本050201/1149 |
开放日期: | 2011-06-13 |