中文题名: | 英文商业广告翻译的研究———基于顺应论的角度 |
姓名: | |
保密级别: | 公开 |
论文语种: | 英语 |
学科代码: | 050201 |
学科专业: | |
学生类型: | 学士 |
学位: | 文学学士 |
学位年度: | 2017 |
学校: | 北京师范大学 |
校区: | |
学院: | |
第一导师姓名: | |
第一导师单位: | |
提交日期: | 2017-06-17 |
答辩日期: | 2017-05-25 |
中文关键词: | |
中文摘要: |
随着世界经济的发展以及全球化进程的加快,越来越多的外国商品进入中国市
场。广告则成为宣传外国商品的重要途径之一。在当今愈发激烈的商业竞争中,对
英文商业广告采取行之有效的本地化翻译策略进行汉译影响着国外产品的宣传销售,
甚至是企业的生存。
由于中西方社会在历史文化方面的差异,广告翻译不仅仅是逐字逐句的英中翻
译,更多的因素需要考虑其中。在顺应论的观点中,语言的使用是一个动态的选择
过程,在作出选择时,需要顺应不同的环境及交流目标。顺应论最初被应用于语用
学中,现在为翻译研究提供了崭新的视角。在这篇论文中,笔者以顺应论作为理论
基础来探究商业广告汉译的本地化策略。本研究以 iPhone 7 的英文原版广告及中国
内地、香港、台湾三种不同汉译版本作为研究对象,分析比较内在的翻译策略。研
究结果表明,在商业广告汉译的过程中,译者需要顺应特定的消费者的语言环境和
交际环境。据此,笔者提出了商业广告汉译的本地化策略。
﹀
|
参考文献总数: | 22 |
馆藏号: | 本050201/17129 |
开放日期: | 2017-12-11 |